Také jezdíte do zahraničí bez jazykových znalostí? Pojďme se v článku zamyslet nad tím, jak nás vidí cizinci.
Cestování bez znalosti cizích jazyků
K napsání tohoto zamyšlení mě dovedl jeden kolega, který jezdí do zahraničí a tam nemluví jinak než česky. Jasně, dá se tomu nevěřit, ale jak znám jeho znalost angličtiny či němčiny, jiná možnost než čeština neexistuje :)

Česká republika je bohužel malá země a jediný stát, kde se dobře domluvíte, je Slovensko, protože my, Husákovy děti, jsme ještě chodili do školy v Československu a výměnné pobyty s bratry Slováky byly už na „základce“ samozřejmostí.
Dnešní dvacetiletí a mladší už ale ani slovenštině nerozumí, což je škoda, je to také pěkný jazyk velmi podobný českému a když promluví krásná Slovenka, pak si tento jazyk užijete ještě víc ;-)
Ale zpátky k Čechům v cizině.
Znalosti jazyka jsou důležité
Osobně, když jedu s rodinou do zahraničí, ať je to na dovolenou k moři, nebo třeba jen na výlet do některé z německých zoo, vždy si najdu pár důležitých slovních obratů, které budu potřebovat a sami obyvatelé té které země toto sami ocení, že jste se snažili naučit alespoň několik slov z jejich řeči.
TIP: Ubytování při cestách do ciziny rezervujte na portálu Booking.
Samozřejmě, se znalostmi angličtiny se domluvíte skoro všude po světě a v Evropě také, ale moje osobní zkušenost je taková, že když třeba Němec přijede do Čech a ani ho nenapadne, byť jen několik slov říct v češtině, pak můj pohled na něj je jiný, než kdyby řekl třeba v restauraci „Dobrý den, dal bych si, prosím, řízek s bramborem a pivo“.
A jak jste na tom Vy, čtenáři našeho webu, když jedete do zahraničí? Budu rád za příspěvek v diskusi či na sociálních sítích, kde článek také najdete.
Děkuji Jano za pěkný a obsáhlý komentář, ale asi jste si článek přečetla špatně, protože jsem psal, že kolega v zahraničí mluví česky, já ne, osobně se vždy snažím, přesně jak píšete, v té které zemi se naučit alespoň pár slovíček, ale jinak se snažím mluvit anglicky, protože to je jazyk, který znají snad všude.
Váš průzkum je nepřesný,Vaše praktiky pro slušné lidi běžné.Kdysi dávno jsem se ve škole učila povinně ruštinu, nepovinně němčinu, francouzštinu,angličtina ztroskotala na kantorově neznalosti angličtiny .Díky latině na gymnáziu se při troše snahy domluvím v Itálii, ve Španělsku….když to jde, hledám mezinárodní výrazy….Kamkoli jedu,vždy alespoň minimálně jazykově vybavená a vždy alespoň s kapesním slovníkem. Moje první slova jsou téměř vždy: promiňte, rozumím špatně a málo, mluvte, prosím, pomale. Hanba by mi nedovolila mluvit venku česky nebo jen ukazovat.Mnohdy popletu slovíčka či nesprávně pochopím otázku,faux pas je na světě,ale pak se vše vysvětlí a zasmějeme se. Nakonec máme ruce, nohy, papír, tužku….kdo se bojí mluvit, ochudí se o spoustu milých setkání a vzpomínek….a německy hovořící, že neumí a nechtějí mluvit česky? jak kdo a jak kde, zrovna před 14 dny jsme si úžasně popovídali s místními v jedné malé rakouské vesničce, úplně cizí lidi, my špatně německy, oni pár slov česky….některé cestovky vybavují svoje klienty slovníčkem, ale málokdo ho využívá, stydí se mluvit špatně….a perlička na závěr: zájezd do Francie průvodcovala paní , která neuměla francouzsky ani pozdravit, když už se odhodlala někde něco řešit, tak špatnou angličtinou….hanba nás fackovala za ni….tož tak…JS
Do zahraničí jezdíme každý rok na dovolenou, destinace měníme, jezdíme buď autem samy, nebo létáme z Německa. Ani já ani manžel nemluvíme hovorově ani jedním jazykem – husákovi děti no :-) na základce ruština, na střední němčina, pak angličtina – od každého něco – základní fráze a vždy jsme se domluvily:-) je pravdou, že ve francii na angličtinu moc neslyší – ale zase , jak kde….a většinou je to zábava se dorozumívat i rukama, nohama….-)
jj, Miloši, četla jsem v kalupu a též tak rychle reagovala :-P …